Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 4
Ich bin Student Je suis étudiant
Voici maintenant le plus grand obstacle de l'allemand : le GENRE. Tout nom est der (masculin), die (féminin) ou das (neutre) — et ce n'est souvent PAS prévisible (das Mädchen, « fille », est neutre !). L'anglais a deux genres, le français et l'espagnol deux — l'allemand en a trois. Les articles indéfinis : ein (m/n), eine (f). Apprends chaque nom AVEC son article ; c'est l'habitude A1 la plus importante. Et les noms s'écrivent avec une MAJUSCULE. Mais attention : après sein, la profession va SANS article — Ich bin Student, pas « ich bin ein Student ». Mike, comme toujours, ajoute le « ein ».
Dialogue
Welcher Beruf? — Quel métier ?
- Lukas Ich bin Student. Und du, Lena? Je suis étudiant. Et toi, Lena ?
- Lena Ich bin Studentin. Herr Weber ist Lehrer. Je suis étudiante. M. Weber est professeur.
- Lukas Lehrer? Ist er Arzt? Professeur ? Est-il médecin ?
- Lena Nein! Er ist Lehrer. Der Beruf ist gut. Non ! Il est professeur. Le métier est bien.
Dialogue
Mike und das „ein" zu viel — Mike et le « ein » de trop
- Lukas Mike, bist du Student? Mike, tu es étudiant ?
- Mike Ja! Ich bin ein Student. Oui ! Je suis « un » étudiant. (faux : pas d'article après sein pour la profession)
- Lena Mike — „Ich bin Student"! (kein „ein") Mike — « Ich bin Student » ! (enlève le ein — la profession sans article après sein)
- Mike Ah! Ich bin Student. Danke, Lena! Ah ! Je suis étudiant. Merci, Lena !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| der Student | n. | l'étudiant | |
| der Lehrer | n. | l'enseignant, le professeur | |
| der Arzt | n. | le médecin | |
| der Beruf | n. | le métier, la profession | |
| der Mann | n. | l'homme | |
| die Frau | n. | la femme | |
| er | pron. | il | |
| sie | pron. | elle | |
| ein | art. | un (m/n) | |
| eine | art. | une (f) | |
| der / die / das | art. | le / la (m / f / n) |
Grammar
Drei Geschlechter: der, die, das (ein/eine) Trois genres : der, die, das (ein/eine)
Jedes deutsche Substantiv hat ein Geschlecht, und der bestimmte Artikel zeigt es: der (männlich), die (weiblich), das (sächlich). Der unbestimmte Artikel ist ein für der/das-Wörter und eine für die-Wörter: ein Mann, eine Frau, ein Kind. Drei Dinge sind für Englischsprecher neu. Erstens: es gibt DREI Geschlechter, nicht zwei. Zweitens: das Geschlecht ist meist NICHT vorhersehbar — das berühmte Beispiel ist das Mädchen (ein Mädchen ist sächlich, nicht weiblich!). Drittens: alle Substantive werden GROSS geschrieben (Mann, Frau, Beruf). Die einzige sichere Methode: jedes Wort MIT seinem Artikel lernen — denk „die Frau", nicht nur „Frau".
Tout nom allemand a un genre, et l'article défini le montre : der (masculin), die (féminin), das (neutre). L'article indéfini est ein pour les mots der/das et eine pour les mots die : ein Mann, eine Frau, ein Kind. Trois choses sont nouvelles pour les anglophones. Un : il y a TROIS genres, pas deux. Deux : le genre est le plus souvent IMPRÉVISIBLE — l'exemple célèbre est das Mädchen (une fille est neutre, pas féminine !). Trois : tous les noms s'écrivent avec une MAJUSCULE (Mann, Frau, Beruf). La seule méthode sûre : apprendre chaque mot AVEC son article — pense « die Frau », pas seulement « Frau ».
- der Mann (m), die Frau (f), das Kind (n) l'homme (m), la femme (f), l'enfant (n)
- ein Mann, eine Frau, ein Freund un homme, une femme, un ami
- Der Student ist ein Freund. L'étudiant est un ami.
Grammar
Nach sein: der Beruf ohne Artikel Après sein : la profession sans article
Eine einfache Regel, die alle Englischsprecher in die Falle lockt. Auf Englisch sagt man „I am A student", mit „a". Auf Deutsch NICHT: nach dem Verb sein steht der Beruf oder die Rolle OHNE Artikel. Man sagt Ich bin Student, Sie ist Lehrerin, Er ist Arzt — nie „ich bin ein Student". Genau wie im Spanischen und im Französischen. Der Gedanke dahinter: der Beruf beschreibt, WER du bist, kein einzelnes Ding. Also fällt das ein/eine weg. Das ist Mikes Klassiker: er übersetzt Wort für Wort aus dem Englischen und hängt ein „ein" an.
Une règle simple qui attire tout anglophone dans le piège. En anglais on dit « I am A student », avec « a ». En allemand NON : après le verbe sein, la profession ou le rôle va SANS article. On dit Ich bin Student, Sie ist Lehrerin, Er ist Arzt — jamais « ich bin ein Student ». Exactement comme en espagnol et en français. L'idée : la profession décrit QUI tu es, pas un objet unique. Donc le ein/eine disparaît. C'est le grand classique de Mike : il traduit mot à mot depuis l'anglais et ajoute un « ein ».
- Ich bin Student. (nicht „ein Student") Je suis étudiant. (pas « ein Student »)
- Sie ist Lehrerin. Er ist Arzt. Elle est professeure. Il est médecin.
- Bist du Lehrer? Ja, ich bin Lehrer. Tu es professeur ? Oui, je suis professeur.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →