Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 4

Ich bin Student Je suis étudiant

Voici maintenant le plus grand obstacle de l'allemand : le GENRE. Tout nom est der (masculin), die (féminin) ou das (neutre) — et ce n'est souvent PAS prévisible (das Mädchen, « fille », est neutre !). L'anglais a deux genres, le français et l'espagnol deux — l'allemand en a trois. Les articles indéfinis : ein (m/n), eine (f). Apprends chaque nom AVEC son article ; c'est l'habitude A1 la plus importante. Et les noms s'écrivent avec une MAJUSCULE. Mais attention : après sein, la profession va SANS article — Ich bin Student, pas « ich bin ein Student ». Mike, comme toujours, ajoute le « ein ».

Welcher Beruf? — Quel métier ?

  1. Lukas Ich bin Student. Und du, Lena? Je suis étudiant. Et toi, Lena ?
  2. Lena Ich bin Studentin. Herr Weber ist Lehrer. Je suis étudiante. M. Weber est professeur.
  3. Lukas Lehrer? Ist er Arzt? Professeur ? Est-il médecin ?
  4. Lena Nein! Er ist Lehrer. Der Beruf ist gut. Non ! Il est professeur. Le métier est bien.

Mike und das „ein" zu viel — Mike et le « ein » de trop

  1. Lukas Mike, bist du Student? Mike, tu es étudiant ?
  2. Mike Ja! Ich bin ein Student. Oui ! Je suis « un » étudiant. (faux : pas d'article après sein pour la profession)
  3. Lena Mike — „Ich bin Student"! (kein „ein") Mike — « Ich bin Student » ! (enlève le ein — la profession sans article après sein)
  4. Mike Ah! Ich bin Student. Danke, Lena! Ah ! Je suis étudiant. Merci, Lena !
汉字PinyinPOSMeaning
der Student n. l'étudiant
der Lehrer n. l'enseignant, le professeur
der Arzt n. le médecin
der Beruf n. le métier, la profession
der Mann n. l'homme
die Frau n. la femme
er pron. il
sie pron. elle
ein art. un (m/n)
eine art. une (f)
der / die / das art. le / la (m / f / n)

Drei Geschlechter: der, die, das (ein/eine) Trois genres : der, die, das (ein/eine)

Jedes deutsche Substantiv hat ein Geschlecht, und der bestimmte Artikel zeigt es: der (männlich), die (weiblich), das (sächlich). Der unbestimmte Artikel ist ein für der/das-Wörter und eine für die-Wörter: ein Mann, eine Frau, ein Kind. Drei Dinge sind für Englischsprecher neu. Erstens: es gibt DREI Geschlechter, nicht zwei. Zweitens: das Geschlecht ist meist NICHT vorhersehbar — das berühmte Beispiel ist das Mädchen (ein Mädchen ist sächlich, nicht weiblich!). Drittens: alle Substantive werden GROSS geschrieben (Mann, Frau, Beruf). Die einzige sichere Methode: jedes Wort MIT seinem Artikel lernen — denk „die Frau", nicht nur „Frau".

Tout nom allemand a un genre, et l'article défini le montre : der (masculin), die (féminin), das (neutre). L'article indéfini est ein pour les mots der/das et eine pour les mots die : ein Mann, eine Frau, ein Kind. Trois choses sont nouvelles pour les anglophones. Un : il y a TROIS genres, pas deux. Deux : le genre est le plus souvent IMPRÉVISIBLE — l'exemple célèbre est das Mädchen (une fille est neutre, pas féminine !). Trois : tous les noms s'écrivent avec une MAJUSCULE (Mann, Frau, Beruf). La seule méthode sûre : apprendre chaque mot AVEC son article — pense « die Frau », pas seulement « Frau ».

  • der Mann (m), die Frau (f), das Kind (n) l'homme (m), la femme (f), l'enfant (n)
  • ein Mann, eine Frau, ein Freund un homme, une femme, un ami
  • Der Student ist ein Freund. L'étudiant est un ami.

Nach sein: der Beruf ohne Artikel Après sein : la profession sans article

Eine einfache Regel, die alle Englischsprecher in die Falle lockt. Auf Englisch sagt man „I am A student", mit „a". Auf Deutsch NICHT: nach dem Verb sein steht der Beruf oder die Rolle OHNE Artikel. Man sagt Ich bin Student, Sie ist Lehrerin, Er ist Arzt — nie „ich bin ein Student". Genau wie im Spanischen und im Französischen. Der Gedanke dahinter: der Beruf beschreibt, WER du bist, kein einzelnes Ding. Also fällt das ein/eine weg. Das ist Mikes Klassiker: er übersetzt Wort für Wort aus dem Englischen und hängt ein „ein" an.

Une règle simple qui attire tout anglophone dans le piège. En anglais on dit « I am A student », avec « a ». En allemand NON : après le verbe sein, la profession ou le rôle va SANS article. On dit Ich bin Student, Sie ist Lehrerin, Er ist Arzt — jamais « ich bin ein Student ». Exactement comme en espagnol et en français. L'idée : la profession décrit QUI tu es, pas un objet unique. Donc le ein/eine disparaît. C'est le grand classique de Mike : il traduit mot à mot depuis l'anglais et ajoute un « ein ».

  • Ich bin Student. (nicht „ein Student") Je suis étudiant. (pas « ein Student »)
  • Sie ist Lehrerin. Er ist Arzt. Elle est professeure. Il est médecin.
  • Bist du Lehrer? Ja, ich bin Lehrer. Tu es professeur ? Oui, je suis professeur.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.