Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 8
这是我的家人 Voici ma famille
Démonstratifs 这 / 那, plus de vocabulaire familial (爷爷 / 奶奶 / 儿子 / 女儿 / 孩子), les adverbes 也 / 还, la conjonction 和 et le nombre 半 (demi).
Dialogue
这是我的家人 — Voici ma famille
- 马小明 大山, 这是我的家人. Dashan, voici ma famille.
- 大山 这是你爸爸吗? C’est ton papa ?
- 马小明 是, 这是我爸爸. 那是我妈妈. Oui, c’est mon papa. Et ça, c’est ma maman.
- 大山 那个是谁? Et celle-là, c’est qui ?
- 马小明 那是我妹妹. 还有, 这是我爷爷和我奶奶. Ça, c’est ma sœur. Et voici mon grand-père et ma grand-mère.
- 大山 你家很多人! 真好. Tu as une grande famille ! C’est super.
Dialogue
儿子和女儿 — Fils et fille
- 高老师 同学们, 我有两个孩子. La classe, j’ai deux enfants.
- 大山 老师有儿子吗? Madame, vous avez un fils ?
- 高老师 有, 一个儿子和一个女儿. Oui, un fils et une fille.
- 马小明 他们多大? Quel âge ont-ils ?
- 高老师 儿子十岁, 女儿八岁半. Mon fils a 10 ans, ma fille a 8 ans et demi.
- 谢小文 老师的孩子也是学生吗? Vos enfants sont aussi élèves ?
- 高老师 是, 他们都是学生. Oui, ils sont tous les deux élèves.
Dialogue
还有一个 — Et encore un
- 谢小文 马小明, 这是你的家人吗? Ma Xiaoming, c’est ta famille ?
- 马小明 是, 这是爸爸、妈妈、爷爷、奶奶. Oui, ce sont papa, maman, grand-père, grand-mère.
- 谢小文 还有妹妹. Et la sœur aussi.
- 马小明 是的. 我家有六口人. Oui. Ma famille compte six personnes.
- 谢小文 六口人都是中国人吗? Les six sont tous chinois ?
- 马小明 都是中国人. 也都是好人! Tous chinois. Et tous de bonnes personnes !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 爷爷 | yéye | n. | grand-père (paternel) |
| 奶奶 | nǎinai | n. | grand-mère (paternelle) |
| 儿子 | érzi | n. | fils |
| 女儿 | nǚ'ér | n. | fille |
| 孩子 | háizi | n. | enfant |
| 家人 | jiārén | n. | membre de la famille |
| 这 | zhè | pron. | ce ; ceci |
| 那 | nà | pron. | cela ; ce... là |
| 这个 | zhè ge | pron. | celui-ci |
| 那个 | nà ge | pron. | celui-là |
| 还 | hái | adv. | encore ; toujours ; en plus |
| 和 | hé | conj. | et |
| 半 | bàn | num. | demi ; moitié |
New characters
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 那 | nà | cela 那个 nà ge — celui-là那些 nàxiē — ceux-là那边 nàbiān — ce côté-là | |
| 还 | hái | encore ; toujours 还有 hái yǒu — en plus ; et aussi还要 hái yào — vouloir encore还是 háishi — ou (dans une question A ou B) ; « autant » (dans la structure 还是…吧 — pilier du chapitre) | |
| 爷 | yé | (dans 爷爷 = grand-père) 爷爷 yéye — grand-père (paternel) | |
| 和 | hé | et | |
| 奶 | nǎi | (dans 奶奶 = grand-mère) 奶奶 nǎinai — grand-mère (paternelle)牛奶 niúnǎi — lait | |
| 真 | zhēn | vraiment 真的 zhēn de — vraiment真的吗 zhēn de ma — vraiment ? (réaction fréquente)认真 rènzhēn — sérieux ; soigneux (révision Bk2) | |
| 儿 | ér | (dans 儿子 = fils) 儿子 érzi — fils女儿 nǚ\'ér — fille男孩儿 nánháir — garçon | |
| 子 | zi / zǐ | (dans 儿子, 孩子, 桌子...) 儿子 érzi — fils孩子 háizi — enfant本子 běnzi — cahier | |
| 女 | nǚ | féminin ; femme 女儿 nǚ\'ér — fille女人 nǚrén — femme女生 nǚshēng — étudiante | |
| 孩 | hái | (dans 孩子 = enfant) 孩子 háizi — enfant男孩儿 nánháir — garçon | |
| 半 | bàn | demi ; moitié 半天 bàn tiān — une demi-journée半年 bàn nián — six mois |
Hanzi — writing & recognition
zhè this Writing
Composé : 辶 (radical du mouvement) + 文. Moderne : « ce ». Va de pair avec 那 dans les démonstratifs proche/lointain.
nà that Writing
hé and Writing
bàn half Writing
Composé : 八 (diviser) au-dessus de 牛 (bœuf). Sens d’origine : « partager un bœuf en deux ».
yé (in 爷爷 = grandfather) Recognition
nǎi (in 奶奶 = grandmother) Recognition
ér (in 儿子 = son) Recognition
nǚ (in 女儿 = daughter); female Recognition
hái (in 孩子 = child) Recognition
hái also; still Recognition
Grammar
指示代词 这 / 那 + 连接词 和 Démonstratifs 这 / 那 + la conjonction 和
本课两项. (1) 指示代词: 这 (this) 和 那 (that). 用于指人 / 物 / 远近. 句式: 这 / 那 + 是 + 名词. 这是我的爷爷 / 那是我妹妹. 加 个 = "这个 (this one) / 那个 (that one)". (2) 连接词 和 (hé): 连接两个名词. 句式: A 和 B. 例: 爸爸和妈妈 / 我和朋友. 注意: 和 只连名词, 不连句子. 句子用别的词 (book 2/3 学).
Deux points : (1) Démonstratifs 这 (ce... -ci) / 那 (ce... -là). Pour désigner des personnes / choses, proche vs loin. Schéma : 这 / 那 + 是 + N. 这是我的爷爷 (voici mon grand-père) ; 那是我妹妹. Avec 个 : 这个 (celui-ci), 那个 (celui-là). (2) Conjonction 和 (hé) : relie deux noms. A 和 B. 爸爸和妈妈 (papa et maman), 我和朋友 (moi et mes amis). NOTE : 和 ne relie que des NOMS, pas des propositions. (Les phrases utilisent d’autres connecteurs, vus aux livres 2/3.)
- 这是我的爷爷. Zhè shì wǒ de yéye. Voici mon grand-père.
- 那是我的奶奶. Nà shì wǒ de nǎinai. Ça, c’est ma grand-mère.
- 爸爸和妈妈都是中国人. Bàba hé māma dōu shì Zhōngguó rén. Papa et maman sont tous deux chinois.
- 我有一个哥哥和一个妹妹. Wǒ yǒu yí ge gēge hé yí ge mèimei. J’ai un grand frère et une petite sœur.
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →